當(dāng)前位置: 民進(jìn)網(wǎng)站 > 會史縱覽 > 名人軼事

冰心與周作人的早期交往

發(fā)布時間:2025-04-07
【字體:

  20世紀(jì)90年代初,陳子善想要編一本關(guān)于周作人的回憶文集(后成書《閑話周作人》),“廣邀海內(nèi)外的周作人門生故舊新撰回憶文字”,其中冰心是重要的約稿對象。但冰心寫了一封婉拒信,其中有言:“關(guān)于周作人先生,我實(shí)在沒有什么話說,我在燕大末一年,1923年曾上過他的課,他很木訥,不像他的文章那么灑脫,上課時打開書包,也不看學(xué)生,小心地講他的,不像別的老師,和學(xué)生至少對看一看。我的畢業(yè)論文《論元代的戲曲》,是請他當(dāng)導(dǎo)師的,我寫完交給他看,他改也沒改,就通過了。”

  雖是婉拒,但推辭中寫出了對周作人的印象和看法,也算是不談之談。在這數(shù)語中或可揣摩出若干意思:周作人不善于講課,與學(xué)生的交流極少,自然,和冰心也沒有太多交流;擔(dān)任導(dǎo)師卻未對畢業(yè)論文做修改,可能出于寬容,也或許是因?yàn)楸谋緛砭蛯懙貌诲e,還有一點(diǎn),元代戲曲似非周作人的興趣點(diǎn),這大概也是緣由之一。

  總之,從這封信中,感覺周作人與冰心雖為師生,但關(guān)系很淡,似無多少交往。不過,事實(shí)果真如此么?

  在周作人的日記中,自1922年至1939年,與冰心相關(guān)的記錄有近30次,數(shù)量不可謂不多。首次出現(xiàn)在1922年5月25日:“下午為《北京周報》譯冰心小說未了……”(《周作人日記》中冊,大象出版社1996年版)這里翻譯的是冰心的小說《愛的實(shí)現(xiàn)》,起因是有日本報紙刊載文章罵中國的新文學(xué),周作人便想將這篇小說翻譯成日文,發(fā)表在日語雜志上,以正視聽。譯文刊發(fā)后,他還另寫了一篇《關(guān)于<愛的實(shí)現(xiàn)>的翻譯》,拿到《晨報副鐫》上發(fā)表,交代了前后緣由。從大的范疇說,是為中國新文學(xué)辯護(hù):從個體而言,是保護(hù)初出茅廬的冰心。

  此時,冰心在燕京大學(xué)上學(xué),而燕大正擬聘請周作人,這件事是胡適促成的。1922年9月,周作人正式入職燕大。次年,冰心開始聽他的課,周的日記中,關(guān)于冰心的記載開始多起來:1923年6月7日:“上午往燕大講演,聞冰心病,嘔血。”7月31日:“下午謝女士來訪……”(《周作人日記》中冊)

  在周作人之孫周吉宜近年披露的冰心寫給周作人的信件中,也可一窺兩人當(dāng)時的來往情況。1923年8月,冰心赴美國留學(xué),臨行前到八道灣和老師告別,并和周家的孩子們合影。8月15日在寫給周作人的信中說:“相片照得總算不錯,師弟妹的笑容,非??蓯郏?jǐn)贈一份,以為去國的紀(jì)念?!?/p>

  冰心在美國期間,周氏給予她最大的幫助應(yīng)該是《春水》的再版。周作人主編的新潮社“文藝叢書”收入詩集《春水》。冰心在1924年2月23日的來信中說:“《春水》再版時,將雜詩加入一節(jié),我自無異議,惜此間亦無全稿,如能由新潮社輯成寄下最妙……”之后的收集稿件及出版事宜,周作人都幫她跟進(jìn)處理了。冰心還在同年9月23日的信中談了一些題外話:“中國文學(xué)界、思想界一切現(xiàn)狀可以從報紙上見到一斑,不過這于我很漠然,我素來是不關(guān)心這些事的,似乎這些‘界’中人也沒有關(guān)心的價值!”

  1926年,冰心回國,11月17日寫信給老師:“周先生:歸后未曾拜見,抱歉得很……擬于十一月廿九(禮拜一)晚七時半,請先生晚餐……”同席還邀請了梁啟超等。

  1929年,冰心和吳文藻在燕京大學(xué)舉行婚禮,周作人受邀參加并送了賀禮。同年,周作人為冰心安排了一個在北平女子文理學(xué)院國文系的職位。冰心來函:“周先生:來示敬悉。承囑在北平女大國文系幫忙,自當(dāng)遵命……家慈托病,頗甚范急,現(xiàn)由瑩陪住上海寶隆醫(yī)院,北上暫時無期。”數(shù)月之后,冰心就職。

  冰心在1936年4月30日寫給周作人的信里說:“周師:今天也得陶先生來信,囑寫《宇宙風(fēng)》‘北平特刊’的文章,這題目很好,已回信答應(yīng)了,特報告一聲……城外您似乎應(yīng)當(dāng)常來走走,朋友雖然不多,學(xué)生總還有。什么時候來,請打電話說一聲,我們這里可以歇歇力,粗茶便飯還方便,郊外春意到底濃多了。”陶先生指的是陶亢德,《宇宙風(fēng)》的編輯,他是通過周作人向冰心約稿的。

  周作人的日記中最后涉及冰心的記錄,是1939年10月5日:“下午又整理舊報。得春水原稿,擬訂以贈濱君?!?0月8日:“發(fā)信:濱件……”這是將《春水》的原稿贈送給日本學(xué)者濱一衛(wèi)。這一年,冰心在重慶,周作人在北平,兩人的政治立場已判若云泥。

  對冰心與周作人的交往稍作勾勒便會發(fā)現(xiàn),若要寫追憶文章,絕非“沒有什么話說”,而是不想說罷。

  談了人際往來,不妨再看看兩人的文學(xué)觀念,這要從周作人的角度觀之,因?yàn)檫@一視角的材料較為豐富。

  1934年,周作人前往日本東京訪問,其間接受井上紅梅的采訪,有問曰:“您的弟子中在文壇嶄露頭角的很多”,請他介紹一下,周作人答:

  俞平伯現(xiàn)有擔(dān)任清華大學(xué)教授,他是俞曲園的曾孫,在中國文學(xué)研究方面自成一家,他經(jīng)常寫些評論。作家里有馮文炳和冰心女士。馮文炳筆名“廢名”,現(xiàn)在擔(dān)任北京大學(xué)英文科教授。他的《桃園》《棗》《橋》(上卷)以及《莫須有先生傳》等作品已經(jīng)由上海開明書店出版。前三個集子中的作品與鈴木三重吉的風(fēng)格類似。《莫須有先生傳》是一種特殊的作品,受到莊子的文章和李義山詩的影響……象征手法的運(yùn)用甚至?xí)棺x者在最初閱讀的時候不易理解,但我覺得那種作品很好。社會改革家們?nèi)绻堰^去的、傳統(tǒng)的東西徹底破壞,“中國”這種特色也就消失了。(周作人《都是可憐的人間》,北京時代華文書局2019年版)

  另有一次,在1961年7月22日,香港的鮑耀明來函問詢:“此地雜志上文章謂平伯、廢名、冰心三位乃先生入室弟子,然乎?”周作人后來于7月29日復(fù)信:

  承詢?nèi)_系舊日學(xué)生,唯其學(xué)術(shù)造就,則各人固有,與鄙人則無關(guān)系。至于女士成名,不關(guān)學(xué)問,舊日女生中有馮沅君(原名淑蘭,乃馮友蘭之妹)文學(xué)學(xué)問頗有可觀,現(xiàn)在青島教書,為陸侃如教授夫人,其才似出“先生”(現(xiàn)時名稱,與“老師”不同)之上也。(鮑耀明《周作人與鮑耀明通信集》,河南大學(xué)出版社2004年版)

  細(xì)讀這兩次答客問,雖然相隔20多年,卻仍有相似之處,即凡是涉及冰心之處均一語帶過,答井上紅梅時,介紹俞平伯的家世,以及他在哪個領(lǐng)域有所長;云及“作家里有馮文炳和冰心女士”,之后盡是關(guān)于馮文炳的介紹,包括在何處任職、代表作品及其出版商,與日本作家做平行比較,甚至詳說《莫須有先生傳》之藝術(shù)特征,等等。答鮑耀明時,關(guān)于冰心的,僅說了“至于女士成名,不關(guān)學(xué)問”,其后反而介紹起鮑耀明并未問及的馮沅君,且揄揚(yáng)其學(xué)問超出其夫,可謂推崇。

  從這些回答中可以看出,周作人談起俞平伯、廢名甚至馮沅君時,總是禁不住要多說幾句,而涉及冰心時卻惜字如金,簡練至極,一點(diǎn)也不多言。這不免讓人好奇,為何會如此?在此不妨溯源。

  除去答客問,周作人于所寫的文章里經(jīng)常提及冰心。比如,在《志摩紀(jì)念》中,他說:

  ……據(jù)我個人的愚見,中國散文中現(xiàn)有幾派,適之仲甫一派的文章清新明白,長于說理講學(xué),好像西瓜之有口皆甜,平伯廢名一派澀如青果,志摩可以與冰心女士歸在一派,仿佛是鴨兒梨的樣子,流麗輕脆,在白話的基本上加入古文方言歐化種種成分,使引車賣漿之徒的話進(jìn)而為一種富有表現(xiàn)力的文章,這就是單以文體變遷上講也是很大的一個貢獻(xiàn)了。(《都是可憐的人間》)

  在這篇紀(jì)念文章中,周作人在評價徐志摩的散文成就時,順帶將冰心和他歸為一個派別。在此文的語境中,這自然是好話,是正面的表揚(yáng)。不過,倘若聯(lián)系周作人前后的文學(xué)思想,以及對文章之美的態(tài)度,這“鴨兒梨”“流麗輕脆”所代表的優(yōu)秀程度,或許就要打幾分折扣了。

  在《<桃園>跋》中,周作人說:“近來創(chuàng)作不大講究文章,也是新文學(xué)的一個缺陷。的確,文壇上也有做得流暢或華麗的文章的小說家,但廢名君那樣簡練的卻很不多見。”“流暢或華麗”意同“流麗輕脆”,有此特征的文章在周作人的眼中雖然不屬“不大講究”,顯然有其優(yōu)點(diǎn),但語氣間,較之廢名的“簡練”之風(fēng),卻是要下一格了。

  更進(jìn)一步的論述是在《<棗>和<橋>的序》里:

  民國的新文學(xué)差不多即是公安派復(fù)興,唯其所吸收的外來影響不止佛教而為現(xiàn)代文明,故其變化較豐富,然其文學(xué)之以流麗取勝初無二致,至“其過在輕纖”,蓋亦同樣地不能免焉?,F(xiàn)代的文學(xué)悉本于“詩言志”的主張,所謂“信腕信口皆成律度”的標(biāo)準(zhǔn)原是一樣,但庸熟之極不能不趨于變,簡潔生辣的文章之興起,正是當(dāng)然的事,我們再看詩壇上那種“豆腐干”式的詩體如何盛行,可以知道大勢所趨了。詩的事情我不知道,散文的這個趨勢我以為是很對的,同是新文學(xué)而公安之后繼以竟陵,猶言志派新文學(xué)之后總有載道派的反動,此正是運(yùn)命的必然,無所逃于天壤之間。(《周作人經(jīng)典作品合集》,北京明天遠(yuǎn)航文化傳播有限公司2018年版)

  流麗之特征的文學(xué)作品大致同于公安派復(fù)興,但“其過在輕纖”——這是周作人明確的批評。而“簡潔生辣”的作品必要代之興起,乃大勢所趨。此時再想一想周作人答井上紅梅提問時,于冰心處一語而過,其后詳說廢名,便可相映成趣了。

  于公安派,周作人的態(tài)度是有限度地認(rèn)可,而明確表明自己的文章之美學(xué)源與此無關(guān)(六朝才是源頭)。林語堂曾寫文章認(rèn)為周作人與公安一脈相承,周氏大不以為然,寫下《重刊<袁中郎集>序》一文以示辯駁。

  “流麗”之語,在周作人這里,未必是盡為褒義的詞。他在《<燕知草>跋》里說:

  我也看見有些純粹口語體的文章,在受過新式中學(xué)教育的學(xué)生手里寫得很是細(xì)膩流麗,覺得有造成新文體的可能,使小說戲劇有一種新發(fā)展,但是在論文——不,或者不如說小品文,不專說理敘事而以抒情分子為主的,有人稱他為“絮語”過的那種散文上,我想必須有澀味與簡單味,這才耐讀,所以他的文詞還得變化一點(diǎn)。以口語為基本,再加上歐化語、古文、方言等分子,雜糅調(diào)和,適宜地或吝嗇地安排起來,有知識與趣味的兩重的統(tǒng)制,才可以造出有雅數(shù)的俗語文來。(《周作人經(jīng)典作品合集》)

  可以看到,“澀味與簡單味”較之“細(xì)膩流麗”顯然更上一層,而這才是周作人對文章之美的更高要求?!皾裎杜c簡單味”是他經(jīng)過對新文學(xué)的思考得來的,因此,他在寫作中力行之,亦成為其散文的重要特征。廢名、俞平伯深受老師的影響,審美趣味逐漸靠攏之,獲得周氏的贊賞,乃至在答客問時多言幾句,自然屬于情理之中。

  同樣的意思,有時周作人會不止說一次,如在《中國新文學(xué)的源流》中,將《志摩紀(jì)念》那段話又強(qiáng)調(diào)了一遍,不過意思更明白了些:

  胡適之、冰心,和徐志摩的作品,很像公安派的,清新透明而味道不甚深厚。好像一個水晶球樣,雖是晶瑩好看,但仔細(xì)地看許多時就覺得沒有多少意思了。和竟陵派相似的是俞平伯和廢名兩人,他們的作品有時很難懂,而這難懂卻正是他們的好處。同樣用白話寫文章,他們所寫出來的,卻另是一樣,不像透明的水晶球,要看懂必須費(fèi)些功夫才行。(《周作人經(jīng)典作品合集》)

  話說得有點(diǎn)遠(yuǎn),但這或許可以更好地理解周作人在語涉冰心時,三言兩語、惜字如金的緣由。周氏在作品的出版以及工作、生活上是很照顧冰心的,但于文學(xué)審美方面,兩人卻有著頗大的差別。

  (作者系文史學(xué)者)

作者:遆存磊
責(zé)任編輯:張歌