媒體分不清“漢語”和“普通話” 影響民族團結
3月1日下午,全國政協副主席、民進中央第一副主席羅富和就民進中央擬向全國政協十二屆五次會議提交的六個重點提案作出解讀,并接受媒體采訪。
“漢語”和“普通話”的故事還要從2011年講起。那一年,民進中央在北京舉辦了第一期“同心·彩虹”少數民族中小學校長培訓班。部分學員有一個疑惑——為什么少數民族要學習漢族的語言,而漢族不用學習少數民族語言?課題組敏銳地感覺到,這絕不是一個詞匯的使用問題,并由此開始關注規(guī)范國家通用語言文字問題,認為需要高度重視對國家通用語言文字的規(guī)范表述和加強推廣使用。
在解讀《關于新聞媒體要規(guī)范國家通用語言表述的提案》時,羅富和指出,“漢語”不是漢朝的語言,在維語、藏語、蒙語等民族語言中都直接翻譯成“漢族語言”,在少數民族地區(qū)提使用漢語容易造成一個民族要學習使用另一個民族語言的誤解,容易引起漢語凌駕于國內其他民族語言之上的誤解,進而對民族團結產生不利的影響,需要提高對規(guī)范國家通用語言重要性的認識。新聞媒體促進國家通用語言的規(guī)范使用,對全面提高國民素質,加快經濟社會發(fā)展,發(fā)展科學文化事業(yè),增進民族團結,維護國家統(tǒng)一,增強中華民族凝聚力和國家軟實力發(fā)揮著不可替代的重要作用。在播出的節(jié)目和刊登的報道中,“普通話”和“漢語”混淆使用,對民族團結的負面影響不可忽視。
羅富和觀察到,新聞媒體國家通用語言表述不一致、不規(guī)范的情況主要表現在三個方面:一是報道雙語教學時用漢語教學覆蓋了普通話教學。在中央媒體2014年報道中央領導同志對民族地區(qū)視察的通稿中,就出現過“中央領導新疆小學問雙語教學,學好漢語找工作方便”的通欄大標題,民族語言的報紙、電視臺就可能出現“中央領導要求學好漢族語言找工作方便”的報道。中央電視臺2016年9月《焦點訪談》報道南疆喀什莎車縣“走出貧困. 渴望”節(jié)目,就使用了“學漢語”、“學漢話、學技能”等錯誤表述。
二是中外教育、文化交流中翻譯不一致出現的問題。例如:2014年3月初,國內主要媒體都用《美國總統(tǒng)夫人訪華前學說漢語愿品特色中國菜》為標題報道,而《華盛頓郵報》原文報道,華盛頓時間4日下午,米歇爾來到以教授中文聞名的華盛頓育英學校,看望在這里學習中文的美國學生。其實美國媒體的報道原文和新華社英文報道均是Chinese,與“漢語”完全無關。三是在對外教育和文化交流中,用“漢語推廣”覆蓋了中文推廣。國家漢辦在其網站上表明主要職能是擬定漢語國際推廣的方針政策和發(fā)展規(guī)劃;支持各國各級各類教育機構開展?jié)h語教學;制定國際漢語教學標準,開發(fā)和推廣漢語教材。中央媒體報道漢辦每年組織的“漢語橋”活動,英文都是“Chinese Bridge”,應譯為“中文橋”。
羅富和還用臉書網站的聯合創(chuàng)始人扎克伯格2014年10月22日在北京的清華大學全程用中文進行演講和回答問題這一事件舉例,鳳凰網報道的標題是《Facebook創(chuàng)始人扎克伯格清華演講全程秀中文普通話受贊》,而《參考消息》報道的標題是《扎克伯格漢語演講“征服”清華稱喜愛霍元甲》?!稇椃ā返谑艞l規(guī)定,“國家推廣全國通用的普通話”。羅富和說,“通過民進中央的多年努力,2015年修訂的《教育法》已將第十二條‘漢語言文字為學校及其他教育機構的基本教學語言文字’改為‘國家通用語言文字為學校及其他教育機構的基本教育教學語言文字’。既然法律已經改了,那么媒體也要改”,他還笑稱,“大家都向鳳凰網學習!”
羅富和認為,要傳承民進傳統(tǒng)做提案,要像做科研那樣做提案?!蛾P于新聞媒體要規(guī)范國家通用語言表述的提案》等提案具有鮮明的民進傳統(tǒng),《關于建立庫姆塔格(荒漠)國家公園試點的提案》和《關于高度重視相對濕度對霧霾影響的提案》等提案的形成過程又富有科研探索精神,他相信這樣的提案對中國社會經濟文化生態(tài)環(huán)境的發(fā)展大有裨益。